Let's summarise...

IDevice Icon Concordancing: advanced

In this second part we have seen two "advanced" concordancing strategies, that allow you to:

  • search for non-sequential words (i.e. when you want the corpus to suggest different alternatives for a gap in a sequence of words);
  • restrict searches by specifying the part-of-speech of a given word or lemma.
You have also had some practice with parallel concordances, which work just like monolingual ones, though the display differs somewhat (TT equivalents are not highlighted). Parallel concordancing is a very powerful tool for obtaining translation equivalents in context.

IDevice Icon Collocation: caveat

A collocation display can be very revealing, giving you a compact sketch of a word behaviour and hiding less central uses from view. However, it is not always easy to interpret, and can also at times be misguiding, since a lot of information is lost.

Therefore you should always make sure that you check conclusions based on collocation displays against concordance evidence.