Workshop de difusión sobre el desarrollo de las tecnologías de la traducción y el aprendizaje a distancia, París, Francia, Abril 14, 2007
Fecha límite de inscripción: 28 de febrero 2007
Después del anterior Workshop de MeLLANGE, celebrado con gran éxito en Viena en Mayo de 2006, el equipo de MeLLANGE les invita a participar en el Workshop de difusión sobre desarrollo de las tecnologías y el aprendizaje a distancia de la traducción que tendrá lugar en Olomouc y que incluirá sesiones de prácticas, informes del trabajo en curso e introducciones a nuevos recursos relevantes para el desarrollo del aprendizaje a distancia.
Este workshop estará organizado por el Centre for Translation Studies de la Universidad de Viena, el Training Centre de Olomouc y la Diderot University de París. El workshop se celebrará en Paris, Francia.
La lengua oficial del workshop de París es el inglés.
Los objetivos del workshop son:
- Presentar el marco Máster Europeo en Tecnologías de la Traducción desarrollado en el proyecto, así como los criterios para la participación de potenciales socios en este máster .
- Presentar a posibles socios entre las universidades de la UE estrategias para la creación colaborativa de contenidos didácticos basados en corpus para la enseñanza a distancia de la traducción, la gestión de recursos lingüísticos y tecnología.
- Presentar el proceso de creación de un corpus para traductores en formación y sus aplicaciones en la enseñanza de la traducción y en la investigación en traducción.
Programa provisional
8:30-9h |
INSCRIPCIÓN |
||
9-9.15h |
Bienvenida |
|
|
Comunicaciones: |
|||
9.15-9.45 |
MeLLANGE presentación del proyecto |
Natalie Kübler, Universidad de Paris 7 |
|
9.45-10.15 |
Máster EU |
Gerhard Budin, Universidad de Viena |
|
10.15-10.45 |
Presentación de los cursos |
||
10.45-11.15 |
Directrices para la creación de contenidos |
Simona Iluta, Universidad de Paris 7 Toni Badia, Universidad Pompeu Fabra |
|
11.15-11.30 |
PAUSA |
||
Workshops paralelos: |
|||
11.30-13 |
Workshop sobre Máster EU |
Gerhard Budin, Universidad de Viena |
|
Planificación didáctica, creación de un curso y de actividades en Moodle |
Estrategias didácticas y resultados de aprendizaje, creación de un curso y de actividades en Moodle |
Simona Iluta, Universidad de Paris 7 Notburga Rotheneder, Universidad de Viena |
|
13-14.30 |
COMIDA |
||
Comunicaciones: |
|
|
|
14.30-15 |
Corpus de traductores en formación y anotación mediante la plantilla de anotación de errores |
Dragos Ciaobanu, Universidad de Leeds Sara Castagnoli, Universidad de Forlí |
|
15-15.30 |
Creación de contenidos con Moodle y eXe |
Christine Gallois, Praetorius, Francia Carme Colominas, Universitat Pompeu Fabra |
|
Workshops paralelos: |
|||
15.30-17 |
Creación de contenidos |
Uso de eXe, introducción de contenidos en i Moodle, actividades en Moodle |
Alexandra Volanschi, Universidad de Paris 7 Daniela Ford, Institute of Translation and Interpreting |
Explotación y anotación de corpus |
Corpus de traductores en formación, plantilla de anotación de errores, anotación |
Kerstin Kunz, Universidad de Saarbrücken Sara Castagnoli, Universidad de Forlí |
|
17-17.15 |
PAUSA |
||
17.15-18 |
Mesa redonda |
|
Susan Armstrong, Guy Aston, Toni Badia, Gerhard Budin, Tony Hartley, Natalie Kübler |
Para más información, por favor contacte: mellange_P7@eila.jussieu.fr
MeLLANGE©, Copyright 2004-2007, Todos los derechos reservados