MeLLANGE Logo Leonardo logo

Projet MeLLANGE

Événements à venir

  • Journée de présentation de MELLANGE: 29 septembre 2007

    Journée organisée par le consortium MeLLANGE, l'Université Paris Diderot et la Société Française des Traducteurs. Elle se tiendra à l'Université Paris Diderot. Plus d'informations.

  • Atelier sur les outils de développement de l'enseignement en ligne, Université Pompeu Fabra, Barcelone : 16 au 18 juillet 2006
  • Réunion MeLLANGE, Université de Bologne à Forlí : 20 et 21 octobre 2006

Objectifs

Pour télécharger une présentation PowerPoint du projet MeLLANGE, cliquez ici.

MeLLANGE a pour vocation d'adapter la formation professionnelle des traducteurs et autres professionnels du langage aux nouveaux besoins nés du processus de mondialisation actuel. La mondialisation a eu pour conséquences d'accroître les relations entre les différentes cultures, d'où la nécessité d'une gestion des ressources linguistiques interculturelles auxquelles les professionnels de la langue n'ont pas accès pour l'instant. De ce fait, des compétences nouvelles, notamment en maîtrise des technologies de l'information et des communications et en gestion des ressources linguistiques, sont de plus en plus prisées sur le marché du travail et recherchées par les professionnels du langage. De nombreuses études ont montré que la formation initiale et continue des professionnels de la langue doit opter pour des environnements d'apprentissage collaboratifs, parfaitement innovants et dynamiques. Cette nouvelle approche, davantage à l'écoute des évolutions du marché, permettra aux professionnels d'acquérir, tout au long de leur carrière, des compétences indispensables en gestion de contenus, localisation et internationalisation. Par conséquent, le projet MeLLANGE s'adresse à deux groupes :

  • étudiants en formation initiale qui deviendront des professionnels du langage ;
  • professionnels du langage en exercice, tels que les traducteurs, rédacteurs techniques, localisateurs, gestionnaires des ressources linguistiques et formateurs qui souhaitent actualiser et étendre leurs compétences pour s'adapter à un marché européen en constante mutation.

MeLLANGE offre à ces différents groupes la possibilité de profiter pleinement des richesses dont regorge l'Europe en matière de diversité culturelle et linguistique, de bénéficier d'un support pédagogique et de corpus calqués sur la réalité et de personnaliser leur formation en accédant à des modules spécifiques. Les technologies de l'information et de la communication, ainsi que les supports pédagogiques, compenseront les lacunes dans ce domaine et combleront le fossé entre le monde de l'éducation et celui du travail. Enfin, la modularité de l'enseignement permettra aux professionnels du langage de sélectionner des modules en fonction de leurs besoins spécifiques.

Le premier objectif de MeLLANGE est d'élaborer une méthodologie pour la création collaborative de contenus d'enseignement en ligne, basée sur l'exploitation de corpus, dans le domaine de la traduction, de la gestion des ressources linguistiques et des technologies. Son deuxième objectif est de traiter la question de l'enseignement professionnel au niveau européen, en coordonnant les programmes des Masters dans le cadre de la Déclaration de Bologne. Le but ultime du projet MeLLANGE est de concevoir un Master européen qui sera reconnu par les différents partenaires du projet et qui facilitera la mobilité des étudiants et des professionnels au sein de la communauté européenne.

Le succès de ces objectifs implique la réalisation des tâches suivantes :

  1. Réutilisation et adaptation des données existantes pour l'enseignement de la gestion de ressources linguistiques multiculturelles, telles que les corpus parallèles multilingues et les corpus des apprenants de la traduction. Cette étape permettra de réunir des supports pédagogiques pour les enseignants de la traduction et les cours en ligne. Pour obtenir davantage d'informations sur la typologie des erreurs, reportez-vous à la section Annotation des erreurs.
  2. Création de contenus pédagogiques interactifs et collaboratifs, destinés à être consultés en ligne, ce qui représente une approche novatrice dans l'enseignement de la traduction et de la gestion des ressources linguistiques. Tous les partenaires universitaires du projet MeLLANGE ont déjà entamé ce processus d'adaptation et disposent déjà, pour certains, de supports pédagogiques en ligne. Dans la perspective du projet MeLLANGE, de nouveaux cours ont été mis en ligne au cours de l'année universitaire 2002-2003. Toutefois, en raison de l'étendue des nouvelles compétences abordées, il est difficile pour une seule université de satisfaire à toutes les exigences requises. Il en est de même pour les entreprises impliquées dans l'internationalisation et la formation en ligne. D'où la nécessité pour les universités et les professionnels partenaires de conjuguer leurs efforts pour répondre aux besoins du marché, tant en formation professionnelle initiale que continue.
  3. Application novatrice des techniques et des outils de publication de supports pédagogiques en ligne. Le projet MeLLANGE s'appuie sur une plate-forme Plone pour le travail collaboratif et sur une plate-forme Moodle pour le développement de contenus pédagogiques en ligne.

  4. MeLLANGE©, Copyright 2004-2006, Tous droits réservés